Deutsch (DE-CH-AT)French (Fr)Nederlands - nl-NLEnglish (United Kingdom)

Übersetzen ist eine Kunst - Traduire est un art - Translating is an art -
Vertalen is een kunst – Preklad je umenie – μεταφραση ειναι τεχνη

Home Mag ik mij voorstellen
Mag ik mij voorstellen PDF Afdrukken

Een gepassioneerde talenliefhebber

Ieder mens heeft maar één moeder. Het kan daarom verwonderlijk klinken, dat iemand meerdere moedertalen heeft.

Ik had al met vreemde talen te maken op de leeftijd waarop men deze het makkelijkst leert. Geboren te Rotterdam van Nederlandse ouders, heb ik in Genève een Engelstalige kleuterschool gevolgd. Daarna kwam de lagere school in het Frans, het gymnasium (met Latijn en Grieks) ook in het Frans. Mijn universitaire studie heb ik met een licentiaat in de economie van de Universiteit Genève afgesloten. Sinds 1969 leef ik in het Duitstalige gebied van Zwitserland, waar ik werk en gevestigd ben. In elke der vier talen (Nederlands, Frans, Engels, Duits) onderhoud ik permanent mijn culturele banden.

In 1997 werd ik als lid van de ASTTI (Zwitserse Vereniging van Vertalers, Terminologen en Tolken, Bern) opgenomen. Vanaf 7 november 1995 sta ik in het handelsregister van het Kanton Zurich als zelfstandige vertaler ingeschreven. Sinds 1992 ben ik als zelfstandige vertaler in Erlenbach (Kanton Zurich, Zwitserland) gevestigd. Mijn uitoefening van het vertalerberoep is al veel eerder begonnen, in 1973, eerst bij een levensverzekeringsmaatschappij, daarna voor de Zwitserse Vereniging van IJzerwarenhandelaren (tegenwoordig bekend onder de naam Swissavant), voor een organisatie van vakbeurzen in dezelfde branche en 1990 ook voor een grotere Zwitserse bank.

Eigenlijk heb ik altijd al, van kindsbeen af, vertaald.

Meertalig communiceren is voor mij altijd van vitaal belang geweest De manier waarop mensen met elkaar communiceren heeft bij mij altijd de grootste interesse gevonden.

Loopbaan

“De ideale vertaler is ouder dan veertig jaar, leest graag, heeft een universitair diploma op een ander gebied dan talen en heeft zijn ervaring in anderen gebieden opgedaan als in het vertaalwerk”. Dat is een uitspraak waarin ik mijzelf herken.

1969: licentiaat in de economie aan de Universiteit Genève
1969: Marketing voor automatische transportsystemen voor ziekenhuizen
1971: Marketing voor geëmailleerde agitatoren die in de chemische industrie worden ingezet
1971: Directieassistent bij een levensverzekeringsmaatschappij
1973: Vakbeurs voor de Zwitserse handelaren in ijzerwaren, gereedschap en huishoudelijke artikelen (marketing, verkoop, leiding tot 1990)
1973: Werkzaamheden en vertalingen voor het vaktijdschrift “perspective”, uitgegeven door de Zwitserse handelaren in ijzerwaren, gereedschap en huishoudelijke artikelen
1973: Werkzaamheden en vertaling voor de Zwitserse vereniging van handelaren in ijzerwaren, gereedschap en huishoudelijke artikelen (huidige naam: Swissavant)
1973: Werkzaamheden en vertalingen voor de International Hardware Federation (tot 1996)
1990: Data Pool (databank voor ijzerwaren, gereedschap, barcodes, EDIFACT)
1992: Begin van mijn werkzaamheden als zelfstandige vertaler.
2012: 20 jaar zelfstandigheid als free-lance vertaler en ondernemer

Uiteenlopende interesses geven een brede horizon.

Hobby’s:

  • Koor zingen
arscantata.ch
  • Theater
zcc.ch
  • Zonenergie
sses.ch
  • Talen
astti.ch
  • Schilderen
  • Modelautos
car43.ch
  • Franse chansons
padampadam.org
  • Dieren
sweetdog.ch
  • Rebetiko