Deutsch (DE-CH-AT)French (Fr)Nederlands - nl-NLEnglish (United Kingdom)

Übersetzen ist eine Kunst - Traduire est un art - Translating is an art -
Vertalen is een kunst – Preklad je umenie – μεταφραση ειναι τεχνη

Home Leitsätze
Leitsätze PDF Drucken

1. Der ideale Kunde (aus der Sicht des Übersetzers)

Der ideale Kunde

  • gewährt dem Übersetzer klare, aber faire Termine
  • liefert dem Übersetzer die endgültige Version des Manuskripts
  • schenkt dem Übersetzer Vertrauen, besonders in Sprachen, die der Kunde selbst auch versteht
  • liefert unaufgefordert Unterlagen und Übersetzungshilfen zusammen mit dem Manuskript
  • beantwortet gerne Rückfragen, denn es ist ihm bewusst, dass der Übersetzer über die Materie kaum den gleichen Wissensstand haben kann wie er
  • liefert Feedback über die gelieferte Arbeit, um die Qualität künftiger Übersetzungen zu verbessern.

2. Der ideale Übersetzer (aus der Sicht des Kunden)

Der ideale Übersetzer

  • setzt sich über den Kunden, dessen Firma, dessen Produkte und Bedürfnisse ins Bild
  • kennt seine sprachlichen und fachlichen Grenzen
  • verfügt über Beziehungen zu Kollegen (in anderen Sprachen) sowie zu Layoutern, Desktoppern, Werbefachleuten, Druckern usw.
  • unterzeichnet seine Übersetzungen und übernimmt dafür die volle Verantwortung
  • kann Kritik und Reklamationen in Fortschritte umwandeln.